歌ってみよう❣️vol.3 「化粧を直して」
歌ってみよう!第3弾はワックス왁스の「化粧を直して 화장을 고치고 ファージャングル ゴチゴ」です。僕が初めて韓流に触れた記念すべき曲。FBFが投稿していた、この曲の日本語版「赤い糸」からこの曲に巡り会いましたが、落ち着いたしっとりしたバラードですが、名曲だと思います。内容は以下のMVを見てもらった方が分かりやすいでしょう。
この曲には「男版」「女版」二つのMVがあって、男→女の順で観ると心にウッと来るものがあります。この辺は韓流の上手いと言うか、執念というか、「面白くするためには…」という凄さを感じさせます。曲自体は大きな盛り上がりがなく淡々と流れる感じなので、歌手の表現力が必要でしょうね。ワックスは実に上手い歌手だと思います。
この「화장을 」も「ファージャン ウル」ではなくて「화장 ファージャン」と「을 ウル」が続くことで「g」の音が入って「ファージャングル」と発音されますね。
왁스 ご本人の動画
MV「男版」
MV「女版」
因みにOST「ドラマのサントラ」の女王と言われるベク・チヨンの歌う同曲(やはり本家の方が良いと思いますが)
最後にこの曲の日本語版「赤い糸」、勿論왁스 が歌ってますが、歌詞が違ってますから聴き比べてくださいね。(これも韓国版の方が良いと思います)
では、歌詞と日本語訳。
우연히날찾아와
ウヨニナルチャジャワ
사랑만남기고간너
サランマンナムギゴンガンノ
하루가지나몇해가흘러도
ハルガジナミョッテガフルロド
아무소식도없는데
アムソシトオムヌンデ
세월에변해버린
セウォレビョンヘボリン
날보며실망할까봐
ナルボミョシルマンハルッカバ
오늘도나는설레이는맘으로
オヌルドナヌンソレイヌンマムロ
화장을다시고치곤해
ファジャングルダシゴチゴンヘ
아무것도난해준게없어
アムゴトナンヘジュンゲオプソ
받기만했을뿐그래서미안해
パキマンヘッスルプンクレサミアンへ
나같은여자를왜사랑했는지
ナガトゥンヨジャルルウェサランヘンヌンジ
왜떠나야했는지
ウェットナヘンヌンデ
어떻게든우린다시사랑해야해
オットケドゥンウリダシサランヘヤヘ
살다가널만나면
さルダガノルマンナミョン
모질게따지고싶어
モジルゲッタジゴシポ
힘든세상에나홀로남겨두고
ヒムドゥンセサゲナホロナムギョトゥゴ
왜연락한번없었느냐고
ウェヨンラカンボンオプソヌニャゴ
아무것도난해준게없어
アムゴトナンヘジュンゲオプソ
받기만했을뿐그래서미안해
パキマンヘスルプンクレサミアンへ
나같은여자를왜사랑했는지
ナガトゥンヨジャルルウェサランヘンヌンジ
왜떠나야했는지
ウェットナヤヘンヌンジ
어떻게든우린다시사랑해야해
オトッケドゥンウリダシサランヘヤヘ
그땐너무어렸어
クッテンノムオリョソ
몰랐던사랑을이제야알겠어
モラットンサラングルイジェヤアルゲッソ
보잘것없지만
ボジャルゴオッチマン
널위해남겨둔
ノルウィヘナムギョトゥン
내사랑을받아줘
ネサラングルパダジョ
어떻게든우린다시사랑해야해
オットケドゥンウリンダシサランヘヤヘ
偶然に私を探して来て
愛だけ残して行ったあなた
一日が過ぎて何年が過ぎて
何の消息もないけど
歳月に変わってしまった私を見たら がっかりするのではないか
今日も私はときめく心で
化粧をまた直しては
何も私はしてあげたことがない
もらってばかりでそれでごめんなさい
私のような女をどうして愛したのか
どうして離れなければならなかったのか
どうあろうと私たちはまた愛さなければならない
生きていてあなたに会ったらひどく 問いたい
つらい世界に私一人残しておいて
どうして連絡一度もなかったのかと
何も私はしてあげたことがない
もらってばかりでそれでごめんなさい
私のような女をどうして愛したのか
どうして離れなければならなかったのか
どうあろうと私たちはまた愛さなければならない
あの時は若すぎて分からなかった 愛を
今になってわかる
値打ちもないけどあなたのために 残しておいた
私の愛を受け取ってよ
どうあろうと私たちはまた愛さなければならない
何も私はしてあげたことがない
もらってばかりで
それでごめんなさい
私のような女をどうして愛したのか
どうして離れなければならなかったのか
どうあろうと私たちはまた愛さなければならない
あの時は若すぎて分からなかった 愛を
今になってわかる
値打ちもないけどあなたのために 残しておいた
私の愛を受け取ってよ
どうあろうと私たちはまた愛さなければならない
畏れ入ります。
日本語版は松本隆という大御所が作者されておりますが
『あと千回生まれ変わり生きて死んでも』
『ねぇ 貴方が動くたびに 指から伸びた深紅の糸が心を縫う』
これらの歌詞は 日本人ではなく韓国人の心根や願いを意識して書かれておりますことから この日本語版こそ捨てがたく存じます。
仰ることよく分かりますが、
>生きて死んでも…という部分の「語感」がちょっとキツ過ぎて余り好きではないです。
>真紅の糸が…の部分は好きですが。
美空ひばりさんも「韓国の歌は韓国語よねぇ」と仰ってたらしいですが、僕もそう思いますね。
チャンユンジョン の「最後の川」も出だしから「私は死にました」と来るけど、あれもキツ過ぎて嫌ですね。
『最期の川』の日本語の出だしは本当にキツいですね。
とはいえ韓国人にとり死は非常に身近であり それゆえに死を避ける気持ちも強いです。
ただ『死ぬ死ぬ』とか簡単に云ったり サッカーの試合で『殺せ❗』などと叫んでいる韓国人は躾が出来ていない韓国人だと思います。
笑い話ですが 韓国一暑いと云われる大邱生まれ育ちの私の身内などは夏に熊本へ行くと『暑過ぎて死んでしまうよ。ここは人の住む処ではないよ。』と呟きながらも 『こんなに太って体力もないから癌かもしれない』と私が云うと『そんなことを云うのは良くないよ』と本気で私をたしなめます。
『死んでしまうよ。』と自分は云っているのに 私が云うとダメ⤵。
どっちなんだと思います。